Oct. 17th, 2009

urzik: (Default)
Я этот язык нена обожаю!

Думаю, дай переведу песенку. Ну жизнь длинная, бессмысленная, чем не осмыслишь. И вот встречается мне l'on глагол. Про on глагол я знаю (уже спотыкался) — это состояние, но какого черта делате тут артикль l'? Причем он еще, скотина, и редуцированный. Не поймешь, то ли le то ли la.

Я, как Папа Карло, лезу в справочник, и, ура, счастье нам привалило. Иногда это le заменяет то часть сказуемого, то дополнение, чтобы не повторяться. Типа one в английском. Ну я думать... тоже вроде не подходит, заменять по тексту нечего. Читаю дальше, и тут: ааааа!!!!!!

Это, блять, не просто заменитель, это вовсе не артикль, как выподумать могли, это ДЛЯ БЛАГОЗВУЧИЯ, ёклмн! Перед некоторыми словами (и дальше список, длинной в шею жирафа). Так, финтифлюшку поставили. Для красоты. А я сижу ее перевожу. Одну букву.

Просто тут мы буковок посовали для красоты, но вы их не читайте.
Что? Вы не знаете где читать, а где рыбу заворачивали? Ну это уж ваши проблемы.

Что-то мне кажется, пора вычеркивать из своего русско-русского словаря слово франкофил.

Друзья, которые говорят по-французски. Дайте пожалуйста ссылку на что-нибудь, где вот эти хитрости-гадости помечены. Я хоть по диагонали пробегусь. Наверное ведь вот есть. А то я вот пытался найти список самых употребимых времен во французском, чтобы на них сначала пристально посомотреть, так ведь не нашел. Анти-яндекс, ептыть.

UPD
Кстати, вот песня. Правда, там не столько поют, сколько говорят, но это ведь не страшно.
http://ifolder.ru/14539740
По-моему чудесная. Грустная.
Page generated Jun. 13th, 2025 12:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios