(no subject)
Jul. 23rd, 2009 01:06 pmВот пора бы уже поумнеть, но я все ввязывваюсь в какие-то разборы полетов. Зачем оно мне? Наверное из уважения к
sany_ok в журнале которого все и затеялось.
То, что Портрет Дориана Грея назвали унылым говном, это ладно. Кому арбуз, как говорится, кому свиной хрящик (хотя я бы предпочел формулировку "мне он не показался столь интересным"), но вот прекрасный аргумент "Я его в оригинале читал - тоже говно" заслуживает отдельного внимания.
Звучит, конечно, устрашающе. Сам я из по-английского последнее что прочитал - порно-рассказ, поэтому не могу тягаться со столь многомудрым собеседником (как же можно сомневаться после таких уверенных заявлений?), но усомнюсь в доводе вообще. Камерно, тут у себя.
Это что, аргумент? Конечно, если кто-то что-то читал в оригинале, это высокая доблесть по ведомству учебы, но я как-то наивно полагал что понять о чем текст, и уловить его красоту со всеми стилистическими тонкостями это как девственница до и после. То есть две совершенно разные вещи. Я скажу больше: имя легион всем тем, кто не понимает красоты родного языка. Для которых "Мертвые души" это просто история одной аферы, а "Собачье сердце" текст про профессора, собаку и ассистента. Они воспринимают книги как кто куда пошел, при этом их художественные достоинства остаются вне поля зрения.
Тот факт, что мало кто из таких критиков знает второй язык так же хорошо, как родной меня не смущает. Потому что, как мы только что выяснили, можно не понимать прелести даже родной речи, что уж говорить о чужой. Поэтому да, я читал в оригинале и мне не понравилось. Какая неожиданность!
Для меня разговор закончился, когда я попросил привести примеры "неунылого говна", и услышал, что "хороших книг много". Действительно, и не поспоришь.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
То, что Портрет Дориана Грея назвали унылым говном, это ладно. Кому арбуз, как говорится, кому свиной хрящик (хотя я бы предпочел формулировку "мне он не показался столь интересным"), но вот прекрасный аргумент "Я его в оригинале читал - тоже говно" заслуживает отдельного внимания.
Звучит, конечно, устрашающе. Сам я из по-английского последнее что прочитал - порно-рассказ, поэтому не могу тягаться со столь многомудрым собеседником (как же можно сомневаться после таких уверенных заявлений?), но усомнюсь в доводе вообще. Камерно, тут у себя.
Это что, аргумент? Конечно, если кто-то что-то читал в оригинале, это высокая доблесть по ведомству учебы, но я как-то наивно полагал что понять о чем текст, и уловить его красоту со всеми стилистическими тонкостями это как девственница до и после. То есть две совершенно разные вещи. Я скажу больше: имя легион всем тем, кто не понимает красоты родного языка. Для которых "Мертвые души" это просто история одной аферы, а "Собачье сердце" текст про профессора, собаку и ассистента. Они воспринимают книги как кто куда пошел, при этом их художественные достоинства остаются вне поля зрения.
Тот факт, что мало кто из таких критиков знает второй язык так же хорошо, как родной меня не смущает. Потому что, как мы только что выяснили, можно не понимать прелести даже родной речи, что уж говорить о чужой. Поэтому да, я читал в оригинале и мне не понравилось. Какая неожиданность!
Для меня разговор закончился, когда я попросил привести примеры "неунылого говна", и услышал, что "хороших книг много". Действительно, и не поспоришь.