Издательское
Feb. 17th, 2009 11:20 amИногда жизнь преподносит сюрпризы. Скачал тут книжку приличного советского издательства «Радуга» того еще времени (1990), и изумился. Настолько непривычно сделано, что я бы скорее решил, что это иностранное издание.
Во-первых, выключка не по формату. Оставлен рваный правый край, что с нашей шириной букв не совсем правильно. Даже переносы не спасают, все равно край очень неровный.
Во-вторых, предлоги висят на концах строк. Что в случае с выключкой влево смотрится особенно гадко. На некоторых страницах это вообще предлоги, начинающие предложение. Кошмар.
В-третьих, абзацные отступы размером в хорошую часть строки. Я как-то привык к более меньшим (простите) значениям.
В-четвертых, очень интересное расположение сносок. Не внизу страницы, а где придется, сразу за самим поясняемым словом.
В-пятых, подзаголовки одного размера и начертания с основным текстом, это излишне смело, в смысле скромно. Особенно на фоне всех остальных вольностей. Но, это и мило. Подкупает.
В-шестых, колонтитул конечно не сбоку страницы, но как-то альтернативно прижат к корешку снизу. Впрочем, тут мне скорее понравилось.
В-седьмых, знак * (сноска) должен следовать сразу за определяемым словом, а не через пробел, как тут. Точно техреда на на них не было.
Решительно недоумеваю. Может это не скан? А распозналось так... хотя, сноски точно так верстались. Или просто списать все на времена безкомпьютерной издательской деятельности? Или в 1990 г. их уже было?
В общем, вот предмет:

Во-первых, выключка не по формату. Оставлен рваный правый край, что с нашей шириной букв не совсем правильно. Даже переносы не спасают, все равно край очень неровный.
Во-вторых, предлоги висят на концах строк. Что в случае с выключкой влево смотрится особенно гадко. На некоторых страницах это вообще предлоги, начинающие предложение. Кошмар.
В-третьих, абзацные отступы размером в хорошую часть строки. Я как-то привык к более меньшим (простите) значениям.
В-четвертых, очень интересное расположение сносок. Не внизу страницы, а где придется, сразу за самим поясняемым словом.
В-пятых, подзаголовки одного размера и начертания с основным текстом, это излишне смело, в смысле скромно. Особенно на фоне всех остальных вольностей. Но, это и мило. Подкупает.
В-шестых, колонтитул конечно не сбоку страницы, но как-то альтернативно прижат к корешку снизу. Впрочем, тут мне скорее понравилось.
В-седьмых, знак * (сноска) должен следовать сразу за определяемым словом, а не через пробел, как тут. Точно техреда на на них не было.
Решительно недоумеваю. Может это не скан? А распозналось так... хотя, сноски точно так верстались. Или просто списать все на времена безкомпьютерной издательской деятельности? Или в 1990 г. их уже было?
В общем, вот предмет:
